Läsarknåp
Vi vill gärna att ni ska ha något att göra i solstolarna.
Några ganska vilda översättningar av låttitlar och tillika band ibland är det associationer som ledtrådar.
När ni klurat ut originaltitlarna och bandens namn sänd ert svar till This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
- Tennisvalsen-Al Mc Cogan Tennesee Waltz – Alma Coogan
- Tamburinsnubben-Fågglar Tambourine Man - Byrds
- Nudlar och Pinnar-Letarna Needels and Pins - Searchers
- Julia Roberts- Mackenbrorsa Pretty Women – Roy Orbinson
- Hur bär du dig åt-Jerka med Hjärthjälp How do you do it – Gary and the Pacemakers
- Diktrörelse-Jompa Tillåtelse Poetry in motion – Johnny Tillotson
- Prellens Lelle-Dammig Våräng The son of a preacher man – Dusty Springfield
- Jag har grejer på G.-Herman Enstöring I’m into something good- Herman Hermits
- Vibrera mera-Strandraggarna Good vibrations – Beach Boys
- Tror fan det-Månkis I’m a believer - Monkees
- E-posten-Lådöppningen The letter – Box Tops
- Fjortisen-Jerka Phuket och Facföreningssprickan Young Girl – Gary Puckett and the union gap
- När man gillar nån-Perra Släde When a man loves a woman – Percy Sledge
- Jag har dig bruden-Sol och Stol I got you babe – Sony and Cher
- Nån har snott Mia-Tommick och Dårarna Somebody’s taken Maria away – Tom & Mick and the Maniacs
- Brunögat-Morrispicket Brown eyed girl – Van Morrison
Tags:
Published in: Nyttigt & onyttigt
Read 873 times